【廣告】
杭州標(biāo)書,就選杭州博晟圖文有限公司
標(biāo)書,英文名稱:bidding documents;是招標(biāo)工作時(shí)采購(gòu)當(dāng)事人都要遵守的具有法律效應(yīng)且可執(zhí)行的行為標(biāo)準(zhǔn)文件。
標(biāo)書作用:反映使用單位的需求的原則:招標(biāo)將面對(duì)的使用單位對(duì)自己的工程、項(xiàng)目、貨物了解程度的差異非常大。再加上項(xiàng)目的復(fù)雜程度大,招標(biāo)機(jī)構(gòu)就要針對(duì)使用單位狀況、項(xiàng)目復(fù)雜情況,組織好使用單位進(jìn)行設(shè)計(jì),并由專家編制好標(biāo)書,做到反映使用單位需求。
公平競(jìng)爭(zhēng)(不含性條款)的原則:招標(biāo)的原則是公開、公平、公正,只有公平、公開才能吸引真正感興趣、有競(jìng)爭(zhēng)力的廠商競(jìng)爭(zhēng),通過(guò)競(jìng)爭(zhēng)達(dá)到采購(gòu)目的,才能真正維護(hù)使用單位利益、維護(hù)國(guó)家利益。作為招標(biāo)機(jī)構(gòu)編制、審定標(biāo)書,審定標(biāo)書中是否含性條款是的工作。
杭州標(biāo)書廠家,就找杭州博晟圖文有限公司。
標(biāo)書翻譯的特點(diǎn)
1、標(biāo)書翻譯涉及領(lǐng)域廣泛
標(biāo)書翻譯的涉及領(lǐng)域十分廣泛,所以對(duì)于翻譯人員的要求也比較高。即使是一個(gè)簡(jiǎn)單的標(biāo)書文件,就會(huì)涉及金融、教育和法律等多個(gè)領(lǐng)域。而且如果其中任何一個(gè)領(lǐng)域的疏忽都可能導(dǎo)致客戶的失敗。特別是在法律方面,如果沒能翻譯清楚,則有可能導(dǎo)致客戶會(huì)有官司麻煩。
2、標(biāo)書翻譯具有較強(qiáng)的嚴(yán)謹(jǐn)性
對(duì)于標(biāo)書翻譯人員來(lái)說(shuō),標(biāo)書翻譯的好壞直接決定公司結(jié)果的成敗,所以,標(biāo)書翻譯具有較強(qiáng)的嚴(yán)謹(jǐn)性。同時(shí)要注意,在進(jìn)行標(biāo)書翻譯時(shí),要避免漏譯現(xiàn)象的發(fā)生。因?yàn)橐坏┞┳g了之后像議標(biāo)和定標(biāo)等重要的事宜就無(wú)法進(jìn)行,極大的影響了公司競(jìng)標(biāo)事項(xiàng)的發(fā)生。
標(biāo)書翻譯質(zhì)量要求較高
一個(gè)公司標(biāo)書翻譯質(zhì)量的好壞,不僅影響著客戶情況的好壞,更多的是代表著一個(gè)企業(yè)的形象和可信度。所以無(wú)論是對(duì)于標(biāo)書中出現(xiàn)的相關(guān)術(shù)語(yǔ)還是詞庫(kù)等都需要正規(guī)正規(guī)再正規(guī),要協(xié)調(diào)好前后之間的關(guān)系,保證前后翻譯的一致性。只有這樣才能翻譯出高質(zhì)量的標(biāo)書。
較廣的領(lǐng)域、較強(qiáng)的嚴(yán)謹(jǐn)性和高質(zhì)量的要求,這就是標(biāo)書翻譯的三個(gè)主要特點(diǎn)。除此之外,在進(jìn)行標(biāo)書翻譯時(shí)還要講究科學(xué)合理的原則。