【廣告】
工程圖紙-縮略語翻譯方法,句式縮略,工程圖紙中使用文字多少是技術(shù)要求的,內(nèi)容包括產(chǎn)品用途、材料、制造精度及其他要求。通常是使用句子縮略形式表達(dá)。例如:ALL surface(should be) clean and free of carbon residue oxidation and other foreign material(所有表面清理干凈,機(jī)械圖紙翻譯,去除碳,殘?jiān)?、氧化物和其他異?。Vendor to certify material and heat treatment with each bt(供應(yīng)商每批次要提供材料和熱處理證明)。
建筑工程文件翻譯要求
工程類文件很多都與施工相關(guān),尤其是圖紙類。對(duì)于這些文檔的翻譯,需要注意其性與**性。工程的施工是一個(gè)十分嚴(yán)謹(jǐn)?shù)倪^程,工程圖紙翻譯費(fèi)用,工程翻譯更是不能有絲毫的差錯(cuò)與虛構(gòu)。翻譯中的問題隨時(shí)會(huì)導(dǎo)致施工的暫停影響到進(jìn)度,合肥圖紙翻譯,對(duì)于客戶的影響是十分嚴(yán)重的。工程類文檔翻譯**性非常強(qiáng),在翻譯過程中需要注意保持術(shù)語詞匯的統(tǒng)一性
圖紙翻譯時(shí)的注意事項(xiàng)
在翻譯時(shí)要做到簡潔,所以這里翻譯建議可以通過使用縮略語,圖形符號(hào)進(jìn)行表達(dá),圖紙翻譯公司,這就要求翻譯人員必須對(duì)行業(yè)有著較深的認(rèn)知,不然很難正確使用縮略語和圖形符號(hào)。圖是設(shè)計(jì)師和技術(shù)人員在施工過程中的參考標(biāo)準(zhǔn)之一,圖紙的**性和準(zhǔn)確性要求非常之高。由于根據(jù)**內(nèi)容和作用的不同,一般包括設(shè)計(jì)依據(jù)、設(shè)計(jì)標(biāo)準(zhǔn)和施工要求。
企業(yè): 安徽譯博翻譯咨詢服務(wù)有限公司
手機(jī): 18949866434
電話: 0551-63667651
地址: 安徽省合肥市包河區(qū)徽州大道1158號(hào)建銀大廈4樓